31.10.2015

Б. Г. Колкер. Международный язык эсперанто. Полный учебник. Урок 2.

Б. Г. Колкер. Международный язык эсперанто. Полный учебник. Урок 2.


Грамматика

2-1. Наиболее употребительные личные местоимения:
mi - я, li - он, ni - мы, vi - ты, вы.

Притяжательные местоимения образуются прибавлением окончания -a к личным местоимениям:
mia adreso, via pasporto, nia progreso, lia gitaro.

2-2. Глаголы в настоящем времени имеют во всех формах окончание -as. Личное местоимение перед глаголом не опускается.
Например, от глагола havi - иметь:
mi havas - я имею (у меня есть), vi havas - ты имеешь (у тебя есть), li havas - он имеет (у него есть), ni havas - мы имеем (у нас есть).

2-3. В отличие от русского языка, в настоящем времени глагол-связка 'estas' - 'есть, является, имеется, находится' от глагола esti - 'быть' не опускается:
Nia celo estas demokratio. Marso estas planedo.
Если же в предложении имеется глагол-сказуемое, то связка не употребляется:
Ni sidas.

2-4. Формы множественного числа слов, оканчивающихся на -o или -a, образуются прибавлением окончания -j:
novaj frazoj; niaj geografiaj kartoj; Vi estas juna - 'Ты молод'; Vi estas junaj - 'Вы молоды'.

2-5. Винительный падеж слов, оканчивающихся на -o или -a, а также личных местоимений образуется прибавлением окончания -n:
Mi vidas komedian filmon; Mi vidas Lunon; Ni vidas lin.
Глагол havi всегда требует винительного падежа, глагол esti - никогда:
Li havas elegantan palton; Lia palto estas eleganta.

Если слово стоит во множественном числе, то сначала прибавляется окончание -j, а потом -n:
Mi havas tri rublojn; Aktoro havas interesajn rolojn.

Значения других падежей выражаются предлогами.

2-6. Определённый артикль la употребляется с существительным, обозначающим предмет, о котором слушающему или читающему что-то известно. Артикль не переводится на русский язык или изредка переводится словами 'этот, известный, упомянутый, всякий, данный, именно этот'. Отсутствие la равносильно неопределённому артиклю:
Mi vidas portreton (какой-то, не известно какой);
La portreto (именно этот) estas originala.

Если существительному предшествуют определения, то артикль стоит перед ними:
Li kontrolas la trian teknikan projekton.

При именах собственных, количественных числительных, всех местоимениях и при слове Esperanto (которое всегда пишется с прописной) артикль la обычно не употребляется, кроме редких специальных случаев, указанных в последующих уроках:
tri kilometroj, nia klaso.
Обычно la не употребляется также при существительном в роли именной части составного сказуемого:
Li estas sxoforo.
Употребление или неупотребление артикля обязательно лишь в несомненных случаях. В менее явных случаях артикль употребляется по смыслу.

2-7. Значение родительного падежа выражается предлогом de, который обычно не переводится на русский язык или иногда переводится как 'от':
fiziko de metaloj, parko de kulturo, la profesio de Petro, studento de la pedagogia instituto, la gramatiko de Esperanto, la klimato de Afriko.
Ni vidas progreson de Esperanto.
Обратите особое внимание:
projekti domon, но projekto de domo.

2-8. Русское слово "его" очень многозначно и, относясь к человеку, имеет на эсперанто следующие переводы:
de li, lin, lia, liaj, lian, liajn:
Mi vidas lin.
Lia auxtomobilo estas eleganta.
Liaj ideoj estas novaj.
Mi vidas lian auxtomobilon.
Mi vidas liajn dokumentojn.

2-9. Отрицание выражается частицей ne - не:
Ivano ne estas pedagogo; Li ne sportas.
Частица ne не влияет на употребление падежа:
'Я вижу дом' - Mi vidas domon
'Я не вижу дома' - Mi ne vidas domon (а не *Mi ne vidas de domo);
'У меня есть лампа' - Mi havas lampon
'У меня нет лампы' - Mi ne havas lampon.

2-10. Наиболее употребительные союзы:
kaj - 'и, а', sed - 'но, а':
La trolebuso estas nova kaj komforta;
Vi estas akurataj, sed vi ne estas aktivaj;
Ni reklamas kaj afisxas koncerton.

2-11. Наиболее употребительные предлоги: en - 'в', sur - 'на', kun 'с':
En la teatro estas interesa komedio.
Sur la studento estas eleganta palto.
Nadejxda kun Anna sidas en la universitata biblioteko.

Предлоги в эсперанто имеют более узкие и конкретные значения, чем в русском языке:
Li estas en la fabriko - 'Он на фабрике' (а не *'в фабрике'). Поэтому на русский язык их следует переводить в соответствии с правилами, а на эсперанто - в соответствии со смыслом, с логикой, но в обоих случаях не буквально.

2-12. Наиболее употребительные вопросительно-относительные слова: kiu - 'кто, который, какой (из)', kio - 'что', kie - 'где'.
Слово kiu может принимать окончания -j и -n:
Kiu estas kapitano?
Kiu romano estas interesa?
Kiujn fruktojn vi vidas?
Mi vidas domon, kiu estas nova.
Kio estas en la telegramo?
Kion vi vidas?
Kie estas la redaktoro? - Li estas en la kabineto, kie sidas teatra jxurio.


Словообразование

2-13. Сложное слово образуется путём сложения простых слов или корней, причём определяемое слово находится в конце цепи, а предыдущее его определяет:
kinofilmo, radioprogramo, trietagxa domo.
При сложении слов нежелательны труднопроизносимые скопления согласных, для чего определяющее слово употребляется с окончанием:
elektromotoro (а не *elektrmotoro).
Чтобы показать составные части слов, на письме их можно соединять дефисом:
sport-klubo, Esperanto-kongreso.

2-14. Суффикс -ist- обозначает профессию или человека, имеющего какой-либо постоянный вид занятий или являющегося приверженцем определённого учения, движения:
masxinisto, specialisto, esperantisto, matematikisto, literaturisto, auxtisto - 'водитель'.

2-15. Суффикс -in- обозначает лицо женского пола:
studento - studentino, poeto - poetino, heroo - heroino, tenisisto - tenisistino, telefonisto - telefonistino, sinjoro - sinjorino - 'господин - госпожа, дама'.

Однако при обозначении профессий и должностей, когда принадлежность к женскому полу не является существенной, суффикс -in- может опускаться:
Irena estas sekretario de nia Esperanto-klubo.


Текст. Teksto

Euxgeno Jevtusxenko kaj Nikolao Gribacxov estas rusiaj poetoj.
Alberto kaj Viktoro estas fizikistoj.
Valentena estas ekonomiisto.
Veronika kaj Marina estas pedagogoj.
Li estas direktoro de la Respublika biblioteko.
Ni vidas sur afisxo detalan informon.
Lia sekretariino telefonas.
Liaj lekcioj estas en la centro de niaj interesoj.
Lin ne interesas viaj projektoj.
La studentino de la fizika-matematika fakultato havas ekzamenojn en majo.
En nia biblioteko estas katalogoj.
Li kritikas la programon de nia koncerto.
Tri sekundoj.
La grupo de programistoj sidas en la tria etagxo de la informa centro.
Tbiliso estas centro de la Kartvela respubliko.
La elektristo akurate kontrolas elektrajn lampojn en la redakcio.
La Esperanta literaturo estas juna.
La rezultoj de viaj ekzamenoj interesas min.
Mi ekzamenas vin.
La soldatoj marsxas.
Kiu estas gitaristo?
Kun kiu vi sidas en la parko?
Ni organizas lekciojn, kiuj propagandas novajn teknikajn ideojn.
La teknika progreso en Rusio estas reala.
Kion vi vidas sur la horizonto?
Kie estas la geografia karto de Euxropo?
En la direktora kabineto estas portreto de nacia heroo.


Задания

2.1. Прочитайте текст вслух, расставьте ударения, переведите в соответствии с нормами русского языка. Сделайте обратный перевод на эсперанто и сравните его с оригиналом. Проанализируйте допущенные ошибки.

2.2. Прочитайте названия городов, расставьте ударения:

Krasnodaro, Astrahxano, Permo, Tjumeno, Omsko, Novosibirsko, Kievo, Hxarkovo, Minsko, Asxhxabado, Dusxanbeo, Alma-Atao, Erevano, Bakuo, Prago, Berlino, Bukaresxto, Beogrado, Londono, Kopenhago, Helsinko, Parizo, Bruselo, Antverpeno, Madrido, Barcelono, Roterdamo, Gxenevo, Vasxingtono, Novjorko, Cxikago, Otavo, Havano, Pekino, Gxakarto, Tokio, Hanojo, Bejruto, Kabulo, Teherano, Kinsxaso, Jerusalemo.

1.3. Прочитайте и расставьте ударения:

Rusio, Ukrainio, Belorusio, Litovio, Latvio, Estonio, Moldavio, Kazahxio, Uzbekio, Turkmenio, Kirgizio, Tagxikio, Azerbajgxanio, Armenio, Kartvelio, Afganio, Algxerio, Anglio, Argentino, Auxstrio, Bangladesxo, Brazilo, Cipro, Cxehxio, Cxilio, Dominika Respubliko, Egipto, Ekvadoro, Etiopio, Figxio, Finnlando, Francio, Germanio, Grekio, Hindio, Hispanio, Indonezio, Irano, Islando, Israelo, Jemeno, Kambogxo, Kanado, Kenjo, Kubo, Libano, Lihxtensxtejno, Luksemburgio, Mauxritanio, Meksikio, Mongolio, Mozambiko, Nederlando, Nikaragvo, Norvegio, Nov-Zelando, Omano, Pakistano, Peruo, Portugalio, Ruando, Svedio, Turkio, Urugvajo, Vatikano, Venezuelo, Vjetnamio, Zimbabvo.

2.3. Что означают следующие слова? Переведите их.

teknikisto
historiisto
hxemiisto
kontrolisto
muzikisto
lekciisto
planisto
projektisto
signalisto
cxampionino
sportistino
biletistino
elektrogitaro
elektrosistemo
elektrotekniko
kinoklubo
kinobileto
kinoheroo
kinokomedio
kinopropagando
kinoreklamo
kinoaktorino
kinokritikisto
radiokoncerto
radiosignalo
radiotekniko
radiosistemo
radiosporto
radiotelefono
radioingxeniero
fototelegramo
fotodokumento
fotoreklamo
adresi
signali
ekzameni
dokumenti
neinteresa
neakurata
nereala
nekomforta
neprofesia

2.4. Переведите сочетания:

en la auxtobuso
en la universitato
foto en mia pasporto
en la centro de la parko
en nia etagxo
esti en la kongreso
frazo en Esperanto
sur la plano de Rio-de-Jxanejro
sur Luno
sur nia planedo
kun apetito
kun nula rezulto
romano de Dostojevskij
la historio de Esperanto
katalogo de dokumentoj
la celo de nia marsxo.

2.5. Переведите на Эсперанто:

Я вижу парк на плане Самары.
Трёхкилометровый поход (марш).
Инженеры и техники сидят в кабинете директора.
Где ваш шофер?
- Он в автомобиле.
Он экзаменует студентов Московского физико-технического института.
Мы фотографируем студенток нашего университета.
Вы видите афишу с рекламой кинофильмов.
Что интересует тебя?
- Меня интересует физика и математика, а не география.
У кого есть (кто имеет) роман Пушкина "Евгений Онегин"?
- Роман у Натальи Васильевны Крыловой.

2.6. Напишите эсперантскими буквами фамилии, имена, отчества членов вашей семьи, друзей, коллег, вашего учителя эсперанто, названия городов, в которых вы бывали.


Совет

Возможно, вам показалось, что в этом уроке очень много теоретического материала. Однако весь он использован в тексте, а текст очень лёгок, не так ли? Зато ваши познания в области грамматики теперь весьма велики: они позволили вам перевести с русского языка, хоть не без труда, довольно сложные фразы. А ведь вы пока прошли всего лишь два урока!

Изучение каждого урока будет приносить вам радость познания и открытий, а также усвоение 5% курса. Например, к настоящему моменту вы прошли уже 10% курса - конец близок!

Регулярность занятий - вот залог вашего успеха. Оптимальный темп - один урок в неделю при ежедневных занятиях по 15-30 минут. Если же вы хотите работать с полной нагрузкой, то изучайте по одному уроку ежедневно. Результат будет феноменальным - всего лишь через три недели вы освоите основы международного языка! Для тех, кто знает хотя бы один западноевропейский язык и обладает усидчивостью, можно рекомендовать метод "погружения" - проходить ежедневно по три урока. Такое интенсивное изучение основ эсперанто за одну неделю лучше всего проводить во время отпуска или каникул.


Приложения


Языковая игра "Определяемое"

Не заглядывая в учебник или словарь, подберите к прилагательному как можно больше подходящих по смыслу существительных. Например: nova - domo, masxino... Побеждает тот, кто за определённое время подобрал наибольшее число слов.


Клод Пирон [1] "Где мифы, где реальность?"

Когда я был маленьким, мне говорили: "Не бойся спрашивать дорогу. Используй свой язык, и ты доберешься до края света". Однако уже через несколько километров пути оказывалось, что там пользуются другим языком. Поэтому и обращаться к кому-либо на улице было бесполезно.

Мне говорили: "Чтобы общаться с иностранцами, учи иностранные языки в школе". Но я заметил, что 90 процентов взрослых не могут полностью выразить то, что они хотят, на том языке, который они изучали в школе.

Мне говорили: "Зная английский язык, ты сможешь быть понятым в любой точке земного шара". Но я видел однажды, как в одной испанской деревне столкнулись два автомобиля: французский и шведский; и водители не смогли объясниться ни друг с другом, ни с полицейским. В маленьком таиландском городке я видел одного туриста, отчаянно пытавшегося рассказать о своих симптомах местному врачу - но напрасно. В течение долгого времени я работал для ООН и ВОЗ (Всемирной организации здравоохранения) на всех пяти континентах и могу засвидетельствовать, что и в Гватемале, и в Болгарии, и в Конго, в Японии, и во многих других странах английский язык практически бесполезен вне больших гостиниц и аэропортов.

Мне говорили: "Благодаря переводам, культурные ценности даже наиболее удалённых народов теперь доступны для каждого". Однако когда я сравнил переводы с оригиналами, я нашёл столько пропусков, несоответствий и искажений смысла, что я пришёл к следующему выводу: переводить на наши языки на самом деле означает обманывать.

Мне говорили в странах Запада, что они хотят помочь странам третьего мира, одновременно уважая местные обычаи и культуру. Однако я видел, что использование английского и французского языков сопровождается сильнейшим культурным давлением. Я видел, что без учёта "языкового достоинства" других людей мы с самого начала стараемся навязать им наш язык, чтобы разговаривать с ними. И я был свидетелем множества проблем, возникших при обучении местных кадров, поскольку специалисты из западных стран не знают местных языков, а учебников на этих языках просто не существует.

Мне говорили: "Общественное образование для всех гарантирует равенство возможностей для детей всех классов". А я видел, особенно в странах третьего мира, что богатые семьи посылают своих детей в Англию и США для изучения английского языка; и я видел народные массы, буквально закованные цепями собственного языка, задавленные той или иной пропагандой, без какой-либо внешней перспективы, народы, которые (опять же с помощью языка) насильно удерживаются в состоянии социальной и экономической отсталости.

Мне говорили: "Затея с эсперанто позорно провалилась". Однако я был свидетелем того, как в одной европейской горной деревне дети местных жителей свободно разговаривают с японскими туристами только после шести месяцев обучения этому языку.

Мне говорили: "В эсперанто отсутствует человеческий фактор". Я изучал этот язык, я читал стихи и слушал песни на этом языке. На этом языке мне поверяли свои заветные мысли бразильцы, китайцы, иранцы, поляки и даже один юноша из Узбекистана. И вот я - некогда профессиональный переводчик - должен признаться, что эти беседы были самыми непосредственными и глубокими, которые я когда-либо вел на иностранном языке.

Мне говорили: "Эсперанто - это конец всякой культуры". Однако когда в странах Восточной Европы, Азии, Латинской Америки меня принимали эсперантисты, я всякий раз убеждался, что практически все они более развиты в культурном отношении, чем их соотечественники того же социального слоя. И когда я присутствовал на международных дебатах, которые проводились на этом языке, на меня всякий раз большое впечатление производил их поистине высокий интеллектуальный уровень.

Разумеется, я говорил об этом с людьми, которые меня окружали. Я говорил им: "Послушайте! Смотрите! Вот нечто экстраординарное: язык, который действительно решает проблему коммуникации между народами. Я видел, как венгр и кореец обсуждали на этом языке философские и политические вопросы, причём с невероятной лёгкостью, несмотря на то, что со времени начала обучения этому языку прошло только два года. Я видел то и это, и ещё вот это..."

Однако мне возражали: "Это несерьёзно. И, кроме того, этот язык искусственный".

Я не понимаю. Когда яркие чувства человека, его побуждения, тончайшие оттенки его мысли выражаются непосредственно с помощью языка, рождённого в результате удачного скрещивания многих национальных языков, мне говорят: "Он искусственный!"

Но что я видел, путешествуя по свету? Я видел, как люди в отчаянии оставляли какую-либо надежду поговорить с теми, кто населяет страну, через которую они проезжали или в которой они находились. Я много раз был свидетелем объяснений с помощью жестов, что нередко приводило к нелепому непониманию. Я видел людей, которые жадно стремились к культуре, однако языковые барьеры не позволили им прочесть столь необходимые им книги. Я видел огромное число людей, потративших более 6-7 лет на изучение какого-либо языка, которые при разговоре спотыкались на каждом шагу, были не в состоянии найти нужное слово, имели чудовищное произношение и, пытаясь что-то выразить, полностью теряли нить разговора. Я был свидетелем того, как языковое неравенство и даже дискриминация процветали во всем мире. Я видел дипломатов и специалистов, говорящих в микрофоны и слышащих через наушники голос, совершенно отличный от голосов их действительных партнёров по переговорам. И это вы называете "естественной коммуникацией"? Неужели искусство решения проблем с учётом как интеллектуальных, так и эмоциональных аспектов более не свойственно человеческой природе?

Мне говорили многое, однако я чувствовал, что всё это не то. Поэтому я сбит с толку и блуждаю в замешательстве в этом обществе, которое декларирует право каждого на общение с другими людьми. И я не могу понять, то ли меня намеренно обманывают, то ли я сошёл с ума.

http://www.esperanto.mv.ru/RUS/piron.html

[1] Клод ПИРОН (Claude PIRON) - профессиональный переводчик, специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто.


Ответы

2.1. Прочитайте текст вслух, расставьте ударения, переведите в соответствии с нормами русского языка. Сделайте обратный перевод на эсперанто и сравните его с оригиналом. Проанализируйте допущенные ошибки.

EuxgEno JevtusxEnko kAj NikolAo GribAcxov Estas rusIaj poEtoj.
Евгений Евтушенко и Николай Грибачов - это российские поэты.
Jevgenij Jevtusxenko kaj Nikolaj Gribacxov estas rusiaj poetoj.

AlbErto kAj ViktOro Estas fizikIstoj.
Альберт и Виктор - физики.
Alberto kaj Viktoro estas fizikistoj.

ValentEna Estas ekonomiIsto.
Валентена - экономист.
Valentena estas ekonomiisto.

VeronIka kAj MarIna Estas pedagOgoj.
Вероника и Марина - педагоги.
Veronika kaj Marina estas pedagogoj.

LI Estas direktOro dE lA RespublIka bibliotEko.
Он - директор этой Республиканской библиотеки.
Li estas direktoro de la Respublika biblioteko.

NI vIdas sUr afIsxo detAlan infOrmon.
Мы видим на любой афише детальную информацию.
Ni vidas sur afisxo detalan informon.

LIa sekretariIno telefOnas.
Его секретарша телефонирует.
Lia sekretariino telefonas.

LIaj lekcIoj Estas En lA cEntro dE nIaj interEsoj.
Его лекции в центре наших интересов.
Liaj lekcioj estas en la centro de niaj interesoj.

LIn nE interEsas vIaj projEktoj.
Его не интересуют ваши проекты.
Lin ne interesas viaj projektoj.

LA studentIno dE lA fizIka-matematIka fakultAto hAvas ekzamEnojn En mAjo.
студентка физико-математического факультета сдает экзамены в мае.
La Studentino de la fizika-matematika fakultato havas ekzamenojn en majo.

En nIa bibliotEko Estas katalOgoj.
В нашей библиотеке есть каталоги.
En nia biblioteko estas katalogoj.

LI kritIkas lA progrAmon dE nIa koncErto.
Он критикует эту программу нашего концерта.
Li kritikas la programon de nia koncerto.

TrI sekUndoj.
Три Секунды.
Tri sekundoj.

LA grUpo dE programIstoj sIdas En lA trIa etAgxo dE lA infOrma cEntro.
Эта группа программистов сидит на этом третьем этаже этого информационного центра.
La grupo de programistoj sidas en la tria etagxo de la informa centro.

TbilIso Estas cEntro dE lA KartvEla respublIko.
Тбилиси - это центр Грузинской Республики.
Tbilisi estas centro de Kartvela Respubliko.

LA elektrIsto akurAte kontrOlas elEktrajn lAmpojn En lA redakcIo.
Этот электрик аккуратно контролирует электрические лампочки в этой редакции.
La elektristo akurate kontrolas elektrajn lampojn en la redakcio.

LA EsperAnta literatUro Estas jUna.
Эсперантистская литература юная.
Esperanta literaturo estas juna.

LA rezUltoj dE vIaj ekzamEnoj interEsas mIn.
Именно эти результаты ваших экзаменов интересуют меня.
La rezultoj de viaj ekzamenoj interesas min.

MI ekzamEnas vIn.
Я проэкзаменую вас.
Mi ekzamenas vin.

LA soldAtoj mArsxas.
Именно эти солдаты маршируют.
La Soldatoj marsxas.

KIu Estas gitarIsto?
Кто гитарист?
Kiu estas gitaristo?

KUn kIu vI sIdas En lA pArko?
С кем ты сидишь в этом парке?
Kun kiu vi sidas en la parko?

NI organIzas lekcIojn, kIuj propagAndas nOvajn teknIkajn idEojn.
Мы организуем лекции, которые пропагандируют новые технические идеи.
Ni organizas likciojn, kiuj propagandas novajn teknikajn ideojn.

LA teknIka progrEso En RusIo Estas reAla.
Этот технический прогресс в России реальный.
Teknika progreso en Rusio estas reala.

KIon vI vIdas sUr lA horizOnto?
Что ты видишь на этом горизонте?
Kion vi vidas en la horizonto?

KIe Estas lA geografIa kArto dE EuxrOpo?
Где есть эта географическая карта Европы?
Kie estas la geografia karto de Euxropo?

En lA direktOra kabinEto Estas portrEto dE nacIa herOo.
В этом директорском кабинете есть портрет национального героя.
En la direktora kabineto estas portreto de nacia heroo.

2.2. Прочитайте названия городов, расставьте ударения:

KrasnodAro, AstrahxAno, PErmo, TjumEno, Omsko, NovosibIrsko, KiEvo, HxarkOvo, MInsko, AsxhxabAdo, DusxanbEo, Alma-AtAo, ErevAno, BakUo, PrAgo, BerlIno, BukarEsxto, BeogrAdo, LondOno, KopenhAgo, HelsInko, ParIzo, BrusElo, AntverpEno, MadrIdo, BarcelOno, RoterdAmo, GxenEvo, VasxingtOno, NovjOrko, CxikAgo, OtAvo, HavAno, PekIno, GxakArto, TokIo, HanOjo, BejrUto, KabUlo, TeherAno, KinsxAso, JerusalEmo.

2.3. Что означают следующие слова? Переведите их.

teknikisto - техник
historiisto - историк
hxemiisto - химик
kontrolisto - контролер
muzikisto - музыкант
lekciisto - лектор
planisto - планировщик
projektisto - проектировщик
signalisto - сигнальщик
cxampionino - чемпионка
sportistino - спортсменка
biletistino - билетёрша
elektrogitaro - электрогитара
elektrosistemo - электросистема
elektrotekniko - электротехника
kinoklubo - киноклуб
kinobileto - кинобилет
kinoheroo - киногерой
kinokomedio - кинокомедия
kinopropagando - кинопропаганда
kinoreklamo - кинореклама
kinoaktorino - киноактриса
kinokritikisto - кинокритик
radiokoncerto - радиоконцерт
radiosignalo - радиосигнал
radiotekniko - радиотехника
radiosistemo - радиосистема
radiosporto - радиоспорт
radiotelefono - радиотелефон
radioingxeniero - радиоинженер
fototelegramo - фототелеграма (факс)
fotodokumento - фотодокумент
fotoreklamo - фотореклама
adresi - адресовать
signali - сигналить, сигнализировать
ekzameni - экзаменировать, экзаменовать
dokumenti - документировать
neinteresa - неинтересный
neakurata - неаккуратный
nereala - нереальный
nekomforta - некомфортный, неудобный
neprofesia - непрофессиональный.

2.4. Переведите сочетания:

en la auxtobuso - в данном автобусе
en la universitato - в этом университете
foto en mia pasporto - фотография в моем паспорте
en la centro de la parko - в этом центре этого парка
en nia etagxo - на нашем этаже
esti en la kongreso - быть на конгрессе
frazo en Esperanto - фраза на эсперанто
sur la plano de Rio-de-Jxanejro - на этом плане Рио-де-Жанейро
sur Luno - на Луне
sur nia planedo - на нашей планете
kun apetito - с аппетитом
kun nula rezulto - с нулевым результатом
romano de Dostojevskij - роман Достоевского
la historio de Esperanto - история эсперанто
katalogo de dokumentoj - каталог документов
la celo de nia marsxo - данная цель нашего марша [похода].

2.5. Переведите на Эсперанто:

Я вижу парк на плане Самары.
- Mi vidas parkon sur plano de Samaro.
Трёхкилометровый поход (марш).
- Trikilometra marsxo.
Инженеры и техники сидят в кабинете директора.
- Ingxenieroj kaj teknikistoq sidas en la kabineto de la direktoro.
Где ваш шофер?
- Kie estas via sxoforo?
- Он в автомобиле.
- Li estas en la auxtomobilo.
Он экзаменует студентов Московского физико-технического института.
- Li ekzamenas studentojn de la Moskva fizika-teknika instituto.
Мы фотографируем студенток нашего университета.
- Ni fotas sudentinojn de nia universitato.
Вы видите афишу с рекламой кинофильмов.
- Vi vidas afisxon kun reklamo de kinofilmoj.
Что интересует тебя?
- Kio interesas vin?
- Меня интересует физика и математика, а не география.
- Min interesas fiziko kaj matematiko, sed ne geografio.
У кого есть (кто имеет) роман Пушкина "Евгений Онегин"?
- Kiu havas la romanon de Pusxkin "Euxgeno (aux Jevgenij) Onegin"?
- Роман у Натальи Васильевны Крыловой.
- La romano havas Natalja Vasiljeva Krilova.

2.6. Напишите эсперантскими буквами фамилии, имена, отчества членов вашей семьи, друзей, коллег, вашего учителя эсперанто, названия городов, в которых вы бывали.

Купить книгу: http://lernolibro.ru/slovari/kolker


Тэги: [эсперанто, Esperanto, учебник_эсперанто, Колкер_Борис_Григорьевич, Колкер_Борис, Колкер, Kolker_Boris, Kolker]

Комментариев нет:

Отправить комментарий