12.01.2015

Б. Г. Колкер. Международный язык эсперанто. Полный учебник. Урок 1.

Б. Г. Колкер. Международный язык эсперанто. Полный учебник. Урок 1.


Алфавит

1-1. Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики и состоит из 28 букв; 22 фонемы обозначены латинскими буквами непосредственно, шесть используют латинские буквы с диакритическими знаками (табл. 1).

Таблица 1

Буквы Названия букв Русские соответствия
A a a а
B b bo б
C c co ц
Ĉ ĉ или Cx cx ĉo или cxo ч
D d do д
E e e э
F f fo ф
G g go г
Ĝ ĝ или Gx gx ĝo или gxo джь
H h ho г (придыхательное)
Ĥ ĥ или Hx hx ĥo или hxo х
I i i и
J j jo й
Ĵ ĵ или Jx jx ĵo или jxo ж
K k ko к
L l lo ль
M m mo м
N n no н
O o o о
P p po п
R r ro р
S s so с
Ŝ ŝ или Sx sx ŝo или sxo ш
T t to т
U u u у
Ŭ ŭ или Ux ux ŭo или uxo у (краткое)
V v vo в
Z z zo з

Примечание: в алфавите эсперанто есть шесть букв с надстрочными знаками. Пять из них - cx, gx, hx, jx и sx пишутся с "крышечками" (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ; "крышечки" должны располагаться непосредственно над буквой), а шестая - ux - с "дужкой" (ŭ), полностью соответствующей "дужке" над буквой "и краткое" в русском языке. К сожалению, большинство используемых ныне кодовых таблиц не позволяет отобразить эти символы в сетевой почте. Для решения проблемы "нестандартных" букв используется несколько различных методов.

1. Использовать в качестве "модификатора" букву, отсутствующую в алфавите эсперанто. Именно этот способ выбран для нашего курса: буквы ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ пишутся следующим образом: cx, gx, hx, jx, sx, ux.

2. Использовать традиционный "модификатор" согласных букв - ch, gh, hh, jh, sh; вместо ux писать просто u. Этот способ предложен создателем языка эсперанто Л. Заменгофом.

3. Использовать в качестве "модификатора" собственно знак "крышечки" и "тильду" для "ux" (именно так были обозначены эти буквы в начале примечания: c^, g^, h^, j^, s^, u~).

Иногда вместо "ux" можно также встретить букву "w", звучание которой в английском языке практически соответствует "ux" в эсперанто.

Второй способ передачи букв с надстрочными знаками является наиболее "академическим", однако он представляет проблему для начинающих изучать язык, поскольку не даёт возможности однозначно определить две различных буквы: u и ux, одна из которых гласная, а другая - согласная. Кроме того, иногда такие сочетания букв могут возникнуть "естественным путём", и в этом случае они должны произноситься как два отдельных звука. Это нарушает принцип "одна буква - один звук", хоть и не представляет никаких проблем для людей, владеющих эсперанто. Третий же способ нарушает оптическую цельность текста, что затрудняет его восприятие. Поэтому в данном курсе мы остановились на системе "х".


Произношение

1-2. Каждой букве соответствует один звук, каждому звуку соответствует одна буква. Все звуки произносятся чётко. Ударение всегда падает на предпоследний слог.


Гласные

1-3. В эсперанто пять гласных фонем.

'a' произносится как русское [а]: ananAso, atAko, dAto.

'e' произносится как русское [э]: ekonomIo, momEnto, mEtro, adrEso, tenIso, temperatUro, EsperAnto. В связи с тем, что 'l' мягкий звук, 'e' после 'l' звучит ближе к русскому [е]: bilEto, problEmo, elEktro.

'i' произносится как русское [и]. Поскольку перед 'i' согласные звуки не смягчаются, как в русском языке, 'i' после согласных (особенно после 't' и 'd') произносится как в русском слове "Иглами", т.е. слегка приближаясь к [ы]: kIno, institUto, apetIto, direktOro, radIo.

'o' произносится как русское ударное [о]: fOrmo, mOdo, bibliotEko, koncErto, portrEto. Нельзя произносить безударное 'o' как [а], особенно в окончаниях слов.

'u' произносится как русское [у]: frUkto, respublIko.

Если два гласных стоят рядом, они произносятся раздельно: poEto, idEo, miliOno, partIo, linIo, demokratIo, federacIo.


Согласные

1-4. В эсперанто 23 согласные фонемы.

'r' произносится как русское [р]: procEnto, karaktEro.

'l' произносится мягче, чем в русском [ла], но твёрже, чем в [ля]; такой звук образуется, если установить кончик языка чуть выше верхних зубов: fakultAto, pAlmo, fIlmo, rezUlto, lAmpo, plAno, kilogrAmo, metAlo, klUbo, lUstro.

'c' произносится как русское [ц]: konferEnco, scEno, medicIno, situacIo.

'ĉ' или 'cx' произносится как [ч]: ĉampiOno, cxokolAdo.

'g' произносится как [г]: grUpo, gitAro, geografIo, signAlo.

'ĝ' или 'gx' произносится мягче, чем сочетание [дж] в словах "джунгли" и "джерси", т.е. как звонкое [ч]: etAĝo, ingxeniEro.

'h' соответствует украинскому 'г' или придыхательному звуку в русском слове "ага": horizOnto, herOo, historIo.

'ĥ' или 'hx' произносится как русское [х]: ĥOro, hxemIo.

'j' произносится как русское [й] и может смягчать предыдущий согласный; будучи согласным, не несёт на себе ударения и не влияет на место ударения: jubilEo, projEkto, mAjo, sinjOro, FilipInoj.

'ĵ' или 'jx' произносится как [ж]: ĵakEto, jxurIo.

's' произносится как русское [с]: soldAto, studEnto, kongrEso, sistEmo.

'ŝ' или 'sx' произносится как [ш]: maŝIno, afIŝo, sxofOro, gulAsxo.

'v' произносится как русское [в]: vagOno, vIno.

'z' произносится как русское [з]: rOzo, muzIko.

'ŭ' или 'ux' напоминает русское [у] в быстро произнесённых словах "мяу", "гаубица", "пауза"; будучи согласным, не несёт на себе ударения и не влияет на место ударения: aŭtomobIlo (= Auxto), aŭtobUso, aŭtOro, kosmonAuxto, pAuxzo, EuxrOpo.

Произношение остальных согласных не представляет трудностей.

Ассимиляция согласных допустима, но не обязательна: absolUta [абсолЮта] или [апсолЮта], ekzamEno [экзамЭно] или [эгзамЭно].

В названиях согласных букв добавляется -o: bo, co, cxo, do, fo и т.д. Некоторые аббревиатуры читаются по буквам, поэтому в них каждый слог является ударным: USSR (U-sO-sO-rO), UEA (U-E-A), UK (U-kO). Другие читаются как обычные слова; если они оканчиваются на гласный, то ударение стоит на предпоследнем слоге: TEJO, EVA, REU, если же на согласный, то на последнем слоге: OSER, OkSEJT, IFEF.


Правописание

1-5. Заглавные буквы употребляются в тех же случаях, что и в русском языке. Перенос слова на следующую строку производится в любом месте, например: Es-perAnto, Esp-erAnto, Esper-Anto, однако желательно одну букву не переносить и не оставлять.


Грамматика

1-6. Имена существительные оканчиваются на -o: klAso, fabrIko.

Имена прилагательные (а также порядковые числительные и притяжательные местоимения) оканчиваются на -a: jUna, aktIva, speciAla, aktuAla, lazUra. Прилагательные обычно стоят перед существительными: nOva dOmo.

Глаголы в неопределённой форме оканчиваются на -i: vIdi [видеть], sIdi [сидеть], rekomEndi [рекомендовать].

Производные наречия оканчиваются на -e: pozitIve [позитивно], interEse [интересно], seriOze [серьёзно], fAkte [фактически], originAle [оригинально], sekrEte [секретно, по секрету], aŭtomobIle [в автомобиле], mAje [в мае].

Другие части речи не имеют специальных окончаний: mInus, plus, tri, nul, nu.


Словообразование

1-7. Меняя окончания, получаем слова, относящиеся к разным частям речи: interEso [интерес], interEsa [интересный], interEsi [интересовать], interEse [интересно].

Из следующих ниже восьми корней путём добавления окончаний -o, -a, -e, -i можно образовать 32 слова: spOrt-, infOrm-, fOt-, praktIk-, reklAm-, organIz-, kritIk-, telefOn-.


Лексика

1-8. Интернациональные слова составляют основу лексики эсперанто, ударение в них не всегда совпадает с ударением в аналогичных словах русского языка: [револЮция], но revolucIo.

Полезно проводить сопоставление эсперантских слов с родственными словами в русском и в других языках. Благодаря тому, что эсперанто базируется на общеевропейской лексике, после освоения основного курса эсперанто вы будете довольно легко ориентироваться в ряде европейских языков, даже не изучая их, и углубите своё знание русского языка.


Имена собственные

1-9. Имена собственные, взятые из языков, пользующихся латинским алфавитом, сохраняют исходное написание. Но рекомендуется при первом употреблении такого имени в тексте давать в скобках его написание эсперантскими буквами: Auld (Old), Beaucaire (BokEr), Grosjean-Maupin (GroĵAn-MopEn), Kalocsay (KAloĉaj), Lejzerowicz (LejzerOviĉ), Newell (NjUŭel), Schwartz (Ŝvarc), Szathmari (SAtmari), Waringhien (VarengjEn).

1-10. При передаче имён собственных, написанных русским алфавитом, русские буквы, не имеющие соответствий в эсперанто, обозначаются следующим образом:

'щ' = 'ŝĉ' = sxcx: Vereŝĉagin, Ŝĉusev, Sxcxebetovka, Blagovesxcxensk;

'ы' = i: Kujbiŝev, Ribakov, Siktivkar, Groznij, Beliĥ, Ĉernovci;

'е' =
= 'e' после согласных: Fedorenko, Vasilevskij, Iĵevsk, Tuapse;
= 'je' в остальных случаях: Salje, Jesenin, Dmitrijev, Mendelejev, Kijev, Gribojedov, Gurjev, Vasiljev, Zaporoĵje, Objedkov;

'ё' =
= 'o' после 'л' и шипящих: Mogilov, Gumilov, Liĥaĉov, Ŝĉolkovo;
= 'jo' в остальных случаях: Jolkin, Fjodorov, Okajomov, Solovjov;

'ю' =
= 'u' после 'л': Ludmila, Lubimov, Iluŝin, Kluĉi, Mamlutka, Luba;
= 'u' после шипящих согласных: Ĉubajs;
= 'ju' в остальных случаях: Jutkeviĉ, Neftejugansk, Aktjubinsk, Izjum, Cjurupinsk, Temrjuk, Vjugin;

'я' =
= 'a' после 'л': Ĉelabinsk, Polana, Ŝalapin, Lapunov, Gala;
= 'ja' в остальных случаях: Jalta, Krasnojarsk, Feodosija, Ŝuja, Pjatigorsk, Slavjansk, Uljanovsk, Podjaĉev, Tatjana, Majja;

'ь' =
= 'j' перед 'и', 'о': Iljiĉ, Zaĥarjin, Ruĵjin, Ardaljon;
= опускается перед остальными гласными: Grigorjev, Prokofjev, Oĵerelje, Muravjov, Ruĉjov, Vjunov, Iljuŝin, Darja, Uljancev;
= опускается после 'л' и шипящих в конце слова и перед согласными: Tiraspol, Babel, Uralsk, Kerĉ;
= 'j' после остальных согласных в конце слова и перед согласными: Kazanj, Ĥarjkov, Ustj-Kamenogorsk, Igorj;

'ъ' опускается: Podjablonskij, Objaĉevo, Izjurov.

1-11. Ударение в именах собственных сохраняется на том же месте, где оно стоит в соответствующем языке.

1-12. Имена собственные обычно не принимают окончания -o: Piron, Varankin, Lorjak, Sekelj, Maŭra, Nemere, Tallinn, Vilnius, Tartu, Magadan, Tiĥvin, Soĉi, Gagra, Batumi, Samarkand, Vjaĉeslav, Nelli.

Но широко известные имена могут употребляться и с окончанием '-o'. В таких словах ударение падает на предпоследний слог: MaksImo, ArhximEdo, MOskvo, SimferopOlo, EŭpatorIo, KiŝinEvo, RIgo, AzIo, AmerIko, VOlgo, BajkAlo, AtlantIko, AltAjo, KrimEo, MArso.

Женские имена обычно не принимают окончания '-o' и часто употребляются с окончанием '-a': SvetlAna, MarIa, IzabEla.


Задания

1.1. Изучите теоретический материал урока. В дальнейшем изучайте теоретические разделы урока без особого на то указания. Все тексты и упражнения прочитывайте по несколько раз вслух, чётко и не торопясь. Записывайте их на магнитофонную ленту и время от времени прослушивайте. Постарайтесь приобрести записи текстов в образцовом произношении, а также записи песен на эсперанто.

1.2. Перепишите алфавит и выучите его наизусть.

1.3. Прочитайте и расставьте ударения:

Rusio, Ukrainio, Belorusio, Litovio, Latvio, Estonio, Moldavio, Kazahxio, Uzbekio, Turkmenio, Kirgizio, Tagxikio, Azerbajgxanio, Armenio, Kartvelio, Afganio, Algxerio, Anglio, Argentino, Auxstrio, Bangladesxo, Brazilo, Cipro, Cxehxio, Cxilio, Dominika Respubliko, Egipto, Ekvadoro, Etiopio, Figxio, Finnlando, Francio, Germanio, Grekio, Hindio, Hispanio, Indonezio, Irano, Islando, Israelo, Jemeno, Kambogxo, Kanado, Kenjo, Kubo, Libano, Lihxtensxtejno, Luksemburgio, Mauxritanio, Meksikio, Mongolio, Mozambiko, Nederlando, Nikaragvo, Norvegio, Nov-Zelando, Omano, Pakistano, Peruo, Portugalio, Ruando, Svedio, Turkio, Urugvajo, Vatikano, Venezuelo, Vjetnamio, Zimbabvo.

1.4. Прочитайте, расставьте ударения, переведите:

aktuala filmo
speciala plano
absoluta cxampiono
nova modo
moda jxaketo
partia konferenco
geografia fakultato
historia jubileo
sporta grupo
Esperanta klubo
euxropa kongreso
koncerta afisxo
cxokolada fabriko
kluba biblioteko
ekonomia problemo
hxemia instituto
direktora auxtomobilo
fota lampo
elektra masxino
sekreta signalo
heroa karaktero
originala domo
juna poeto
lazura horizonto
adresa informo
frukta vino
ekzamena rezulto
momenta pauxzo
tria etagxo
trimetra palmo
sinjoro direktoro
minusa temperaturo
absolute nova ideo
interesi praktike
organizi serioze
projekti maje
ataki heroe
reklami afisxe
informi telefone
sidi grupe
sidi biblioteke

1.5. Переведите на эсперанто:

новая гитара
интересная история
исторический факт
автомобильный спорт
спортивный автомобиль
студенческий хор
хоровая музыка
музыкальный фильм
рекламная афиша
концертная реклама
медицинский институт
телефонная линия
активный студент
студенческая конференция
рекомендательная форма
организационная проблема
инженерная проблема
автобусный билет
юбилейная дата
экономическая география
металлический вагон
демократическая республика
портретная фотография
метрическая система
аппетитный гуляш
бразильское кино
Российская Федерация
нулевая температура
особое (специальное) жюри
юбилейный съезд (конгресс)
актуальная идея
серьёзно интересовать

1.6. Напишите эсперантскими буквами фамилии писателей и поэтов:

Айтматов
Андреев
Антонов
Антокольский
Ахмадулина
Ахматова
Багрицкий
Бажов
Бакланов
Бек
Беляев
Белый
Блок
Брюсов
Булгаков
Бунин
Вересаев
Визбор
Вознесенский
Высоцкий
Гранин
Грин
Гроссман
Добролюбов
Дудинцев
Ерошенко
Жигулин
Заболоцкий
Зощенко
Ильина
Инбер
Каверин
Карелин
Кассиль
Катаев
Кедрин
Ковальджи
Коган
Кольцов
Корнилов
Короленко
Коротич
Луговской
Мандельштам
Мартынов
Матвеева
Окуджава
Пастернак
Паустовский
Пильняк
Пришвин
Рождественский
Самойлов
Светлов
Сельвинский
Семёнов
Слуцкий
Смеляков
Стругацкий
Твардовский
Трифонов
Уткин
Хлебников
Цветаева
Чуковский
Шмелёв
Шукшин
Щипачёв
Эренбург
Языков

1.7. Заведите эсперанто-русский и русско-эсперантский алфавитные словари в общих тетрадях. Выписывайте в них все простые (корневые), производные и сложные слова, которые встречаются во всех разделах урока. Корневые слова подчёркивайте. Слово полезно выписывать вместе с тем словом, с которым оно связано по смыслу. Желательно эти словари иметь всегда при себе и просматривать их от начала до конца в свободное время. Слова, которые вы знаете твёрдо, помечайте и в дальнейшем при сплошном просмотре пропускайте. Заучивать слова наизусть не нужно: всё, что вам понадобится, постепенно уложится у вас в голове в процессе занятий.


Совет

Вероятно, изучение первого урока не доставило вам затруднений. А между тем вы сделали большой шаг в освоении эсперанто: теперь вы знаете алфавит, произношение, правописание, базовые правила грамматики и словообразования, а также 117 корневых слов (почти 10% корневых слов этого курса!) и много собственных имён. Переходите к следующему уроку, лишь твёрдо освоив предыдущий.

Для занятий эсперанто старайтесь находить время каждый день, хотя бы по 15 минут. Благодаря стройной структуре языка изучать вам его будет интересно, легко и приятно. С каждым пройденным уроком вы будете чувствовать, что ваши знания значительно пополнились. И если вы приложите определённые усилия, то недалек тот день, когда вы будете владеть международным языком эсперанто почти так же свободно, как и родным.


Приложения

В приложения входят языковые игры, которые способствуют выполнению целей основного курса эсперанто (их можно повторять и в дальнейшем на материале последующих уроков), а также дополнительные информационные, литературные и интерлингвистические материалы, которые можно использовать для статей, лекций, стенгазет, художественной самодеятельности, организационной работы.


Языковая игра "Образуйте сами слова"

Образуйте на эсперанто слова на основе соответствующих русских слов: анализ, асфальт, атом, бензин, бомба, бровь, цемент, чек, диалог, диплом, дисциплина, душ, экран, электроника, элемент, энергия, фантазия, фигура, фонтан, фронт, геофизика, инвалид, инструмент, ирония, какао, категория, кларнет, компания, конституция, копия, коридор, котлета, квадрат, краб, кран, лаборатория, лифт, лилия, лирика, литр, метод, механика, миллиард, министр, митинг, нерв, норма, облигация, опера, операция, паста, патриот, пенсия, поэма, поэзия, проза, принцип, ракета, религия, рецепт, роса, салат, секция, сезон, сфера, симпатия, структура, сумма, шнур, табак, телеграф, теория, термометр, территория, тип, тон, торт, вальс, вата, вертикаль, вуаль, зона.


А. М. Горький "О единице" (отрывки)

Лет за 20 до сего года, когда я жил на острове Капри, явились ко мне гости из Якутии - Алексей Семёнов, полурусский-полуякут, с женою Наташей, китаянкой из-под Шанхая...

Семёнов рассказал, что он сирота, жил - кажется - в Троицко-Савске "мальчиком" при магазине фирмы "Кунст и Альберс", в свободное время занялся "от скуки" изучением "эсперанто", но, изучив его, стал сомневаться в том, что есть люди, которые говорят на таком языке. Сомнение - поучительно, не сомневаясь - не убедишься. Алексей Семёнов убедился в том, что эсперанто существует, очень своеобразным способом: он послал в Лондон, фирме, торгующей дичью, телеграмму на эсперанто, предложив поставлять англичанам мороженых рябчиков. Рябчиков у него, конечно, не было, но англичане ответили ему тоже на эсперанто, значит, этот язык существует и, зная его, можно путешествовать по Европе...

Через некоторое время Семёнова переводят приказчиком в Якутск, там он знакомится с нижегородским маляром Упрыжкиным и евреем извозчиком Браиловским... Втроём они начинают развивать культурную работу в Якутске: организуют кружок любителей драматического искусства...

Зоркий глаз Семёнова открывает в окрестностях Якутска огнеупорную глину, тройка "культуртрегеров" делает кирпич, он идёт на перекладку печей в казённых зданиях города: зимою при двух топках в день простой кирпич быстро перегорал. Устроили первую в Якутске оранжерею, нашли около города литографский камень...

Вооружённый только "эсперанто" и прочитав несколько книг по истории культуры, он с женою объехал все главнейшие города Западной Европы, побывал во всех музеях, осмотрел ряд промышленных предприятий и крайне удивил меня емкостью своей памяти, своеобразием оценок...

Алексей Семёнов был избран наркомфином в Якутии...

Коцюбинский, говоря о Семёнове, вспоминал Крашенинникова, Дежнева, Щапова и других северян. У меня к людям, подобным Семёнову, с юности горит, не угасая, чувство глубокого уважения и - не скрою - зависти. Хорошо они умеют жить. Это потому, что радостно и неутомимо умеют работать.

1929 г.
[Якутские друзья А. М. Горького. Якутск, 1988, с. 63-73.]


Константин Паустовский "Книга о жизни. Далекие годы" (отрывок)

Я часто бывал у Эммы Шмуклера, но всё же предпочитал этому семейному дому каморку другого моего товарища по гимназии, поляка Фицовского...

Фицовский заставил меня изучить международный язык "эсперанто". У этого языка, выдуманного варшавским окулистом Заменгофом, было то достоинство, что он был легок.

На этом языке печаталось в разных странах много газет. В этих газетах меня интересовали столбцы адресов тех людей, которые хотели переписываться на эсперанто.

По примеру Фицовского, я начал переписываться с несколькими эсперантистами в Англии, Франции, Канаде и даже Уругвае. Я посылал им открытки с видами Киева, а взамен получал открытки с видами Глазго, Эдинбурга, Парижа, Монтевидео и Квебека. Постепенно я начал разнообразить свою переписку. Я просил присылать мне портреты писателей и иллюстрированные журналы. Так у меня появился прекрасный портрет Байрона, присланный молодым английским врачом из города Манчестера, и портрет Виктора Гюго. Его мне прислала молоденькая француженка из Орлеана. Она была очень любопытна и задавала много вопросов - правда ли, что русские священники носят одежды из листового золота и что все русские офицеры говорят по-французски.

Купить книгу: http://lernolibro.ru/slovari/kolker


Ответы

1.3. Прочитайте и расставьте ударения:

RusIo, UkrainIo, BelorusIo, LitovIo, LatvIo, EstonIo, MoldavIo, KazahxIo, UzbekIo, TurkmenIo, KirgizIo, TagxikIo, AzerbajgxanIo, ArmenIo, KartvelIo, AfganIo, AlgxerIo, AnglIo, ArgentIno, AuxstrIo, BangladEsxo, BrazIlo, CIpro, CxehxIo, CxilIo, DominIka RespublIko, EgIpto, EkvadOro, EtiopIo, FigxIo, FinnlAndo, FrancIo, GermanIo, GrekIo, HindIo, HispanIo, IndonezIo, IrAno, IslAndo, IsraElo, JemEno, KambOgxo, KanAdo, KEnjo, KUbo, LibAno, LihxtensxtEjno, LuksemburgIo, MauxritanIo, MeksikIo, MongolIo, MozambIko, NederlAndo, NikarAgvo, NorvegIo, Nov-ZelAndo, OmAno, PakistAno, PerUo, PortugalIo, RuAndo, SvedIo, TurkIo, UrugvAjo, VatikAno, VenezuElo, VjetnamIo, ZimbAbvo.

1.4. Прочитайте, расставьте ударения, переведите:

aktuAla fIlmo - актуальный фильм,
speciAla plAno - специальный план,
absolUta cxampiOno - абсолютный чемпион,
nOva mOdo - новая мода,
mOda jxakEto - модный жакет,
partIa konferEnco - партийная конференция,
geografIa fakultAto - географический факультет,
historIa jubilEo - исторический юбилей,
spOrta grUpo - спортивная группа,
EsperAnta klUbo - эсперантский клуб,
euxrOpa kongrEso - Европейский конгресс,
koncErta afIsxo - концертная афиша,
cxokolAda fabrIko - шоколадная фабрика,
klUba bibliotEko - клубная библиотека,
ekonomIa problEmo - экономическая проблема,
hxemIa institUto - химический институт,
direktOra auxtomobIlo - директорский автомобиль,
fOta lAmpo - фотографическая лампа,
elEktra masxIno - электрическая машина,
sekrEta signAlo - секретный сигнал,
herOa karaktEro - героический характер,
originAla dOmo - оригинальный дом,
jUna poEto - юный поэт,
lazUra horizOnto - лазурный горизонт,
adrEsa infOrmo - адресная информация,
frUkta vIno - фруктовое вино,
ekzamEna rezUlto - экзаменационный результат,
momEnta pAuxzo - моментальная пауза,
trIa etAgxo - третий этаж,
trimEtra pAlmo - трехметровая пальма,
sinjOro direktOro - господин директор,
minUsa temperatUro - отрицательная температура,
absolUte nOva idEo - абсолютно новая идея,
interEsi praktIke - интересовать практически,
organIzi seriOze - организовать серьезно,
projEkti mAje - проектировать в мае,
atAki herOe - атаковать героически,
reklAmi afIsxe - рекламировать афишами,
infOrmi telefOne - информировать по телефону,
sIdi grUpe - сидеть группой,
sIdi bibliotEke - сидеть в библиотеке.

1.5. Переведите на эсперанто:

новая гитара - nova gitaro,
интересная история - interesa historio,
исторический факт - historia fakto,
автомобильный спорт - auxtomobila sporto,
спортивный автомобиль - sporta auxtomobilo,
студенческий хор - studenta hxoro,
хоровая музыка - hxora muziko,
музыкальный фильм - muzika filmo,
рекламная афиша - reklama afisxo,
концертная реклама - koncerta reklamo,
медицинский институт - medicina instituto,
телефонная линия - telefona linio,
активный студент - aktiva studento,
студенческая конференция - studenta konferenco,
рекомендательная форма - rekomenda formo,
организационная проблема - organiza problemo,
инженерная проблема - ingxeniera problemo,
автобусный билет - auxtobusa bileto,
юбилейная дата - jubilea dato,
экономическая география - ekonomia geografio,
металлический вагон - metala vagono,
демократическая республика - demokratia respubliko,
портретная фотография - portreta fotografio,
метрическая система - metra sistemo,
аппетитный гуляш - apetita gulasxo,
бразильское кино - brazila kino,
Российская Федерация - Rusia Federacio,
нулевая температура - nula temperaturo,
особое (специальное) жюри - speciala jxurio,
юбилейный съезд (конгресс) - jubilea kongreso,
актуальная идея - aktuala ideo,
серьёзно интересовать - serioze interesi.

1.6. Напишите эсперантскими буквами фамилии писателей и поэтов:

Айтматов - Ajmatov,
Андреев - Andrejev,
Антонов - Antonov,
Антокольский - Antokolskij,
Ахмадулина - Ahxmadulina,
Ахматова - Ahxmatova,
Багрицкий - Bagrickij,
Бажов - Bajxov,
Бакланов - Baklanov,
Бек - Bek,
Беляев - Belajev,
Белый - Belij,
Блок - Blok,
Брюсов - Brjusov,
Булгаков - Bulgakov,
Бунин - Bunin,
Вересаев - Veresajev,
Визбор - Vizbor,
Вознесенский - Voznesenskij,
Высоцкий - Visockij,
Гранин - Granin,
Грин - Grin,
Гроссман - Grossman,
Добролюбов - Dobrolubov,
Дудинцев - Dudincev,
Ерошенко - Jerosxenko,
Жигулин - Jxigulin,
Заболоцкий - Zabolockij,
Зощенко - Zosxcxenko,
Ильина - Iljina,
Инбер - Inber,
Каверин - Kaverin,
Карелин - Karelin,
Кассиль - Kassil,
Катаев - Katajev,
Кедрин - Kedrin,
Ковальджи - Kovalgxi,
Коган - Kogan,
Кольцов - Kolcov,
Корнилов - Kornilov,
Короленко - Korolenko,
Коротич - Koroticx,
Луговской - Lugovskoj,
Мандельштам - Mandelsxtam,
Мартынов - Martinov,
Матвеева - Matvejeva,
Окуджава - Okugxava,
Пастернак - Pasternak,
Паустовский - Paustovskij,
Пильняк - Pilnjak,
Пришвин - Prisxvin,
Рождественский - Rojxdestvenskij,
Самойлов - Samojlov,
Светлов - Svetlov,
Сельвинский - Selvinskij,
Семёнов - Semjonov,
Слуцкий - Sluckij,
Смеляков - Smelakov,
Стругацкий - Strugackij,
Твардовский - Tvardovskij,
Трифонов - Trifonov,
Уткин - Utkin,
Хлебников - Hxlebnikov,
Цветаева - Cvetajeva,
Чуковский - Cxukovskij,
Шмелёв - Sxmelov,
Шукшин - Sxuksxin,
Щипачёв - Sxcxipacxov,
Эренбург - Erenburg,
Языков - Jazikov.

Купить книгу: http://lernolibro.ru/slovari/kolker


Тэги: [эсперанто, Esperanto, учебник_эсперанто, Колкер_Борис_Григорьевич, Колкер_Борис, Колкер, Kolker_Boris, Kolker]

Комментариев нет:

Отправить комментарий